文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《旧唐书·李愬传》原文及翻译

        旧唐书
        原文
            愬沉鸷长算,推诚待士,故能张其卑弱而用之。贼来降,辄听其便,或父母与孤未葬者,给栗帛遣还,劳之曰:“尔亦王人也,无弃亲戚。”皆曰:“敢不戮力。”
        淮西①劲旅屯洄曲,愬欲袭蔡,谋于裴度。度曰:“兵非出奇不胜,常侍②良图也。”会雨雪晦瞑,撕风裂肤.马皆缩悚.士抱戈冻死于道者相望。左右谏曰:“请俟霁。”愬曰:“天候险戾,贼必懈惰,正可掩其不备。”遂乘夜趋蔡州。
            行七十里,夜半至悬瓠城。雪甚,城旁皆鹅鹜池,愬令击之以乱军声。贼恃吴房、朗山戍,晏然无知者。李祐等坎墉先登,壮士从之。杀门者,发关,留持柝传夜自若。黎明,雪止,愬入屯元济外宅。蔡吏惊曰:“城陷矣!”元济尚不信,曰:“是洄曲子弟归求寒衣耳。”及闻愬军号令曰:“常侍传语。”始惊曰:“何常侍得至此!”率左右登牙城拒战。愬计元济犹望薰重质来救乃访重质家厚抚之遣其子持书谕重质。重质遂单骑诣愬降。元济失援,愬火南门,民争负薪刍助之。城上矢如猬毛,晡时,门坏,元济请降。愬槛送京师,淮西平。 (节选自《旧唐书·李愬传》)


        译文
            李愬性格沉着勇猛,擅长谋划,他能以诚心对待士兵,因此能够使地位卑微、力量弱小的士兵振作精神而使用他们。有叛军前来投降,他总是听任他们的去留,如果其中有父母或者孩子死去而无力安葬的,就发给粮食和布帛让他们回去,并慰劳他们说:“你们也是陛下的子民,不要抛弃亲人。”众人都说:“怎敢不效死力。”
        淮西的精锐部队都驻扎在洄曲,李愬想要袭击蔡州城,与裴度商议。裴度说:“用兵不出奇招不能取胜,常侍(指李愬)您的计划很好。”正赶上雨雪交加,天色昏暗,寒风凛冽,皮肤如同被撕裂,战马都蜷缩发抖,抱着武器冻死在路上士兵们的随处可见。李愬身边的随从劝谏说:“请等到天气转晴再行动。”
            李愬说:“天气状况险恶,敌军必然松懈怠惰,正可以趁他们没有防备进行袭击。”于是趁着夜色率军急奔蔡州。
        行军七十里,半夜时分到达悬瓠城。雪下得很大,城边都是放养鹅鸭的池塘,李愬下令惊扰鹅鸭以掩盖军队行动的声响。叛军倚仗着吴房、朗山等地的守备,安然无所知觉。李祐等人在城墙上凿出坑穴率先攀登,勇士们紧随其后。杀死了守城门的士兵,打开城门,留下人拿着木柝像平常一样击柝报时。黎明时分,雪停了,李愬的军队进入并驻扎在吴元济的外宅。蔡州的官吏惊慌地报告:“城被攻陷了!”吴元济还不相信,说:“这是驻守洄曲的士兵们回来索要冬衣罢了。”等到听见李愬军中号令说:“常侍传话。”这才惊恐地说:“什么样的常侍能到这里来!”于是率领随从登上牙城抵抗。李愬预料吴元济还指望董重质来救援,便寻访到董重质的家,优厚地抚慰他的家人,派他的儿子带着书信去晓谕董重质。董重质于是单人匹马前往李愬军营投降。吴元济失去了援兵,李愬下令火烧牙城南门,百姓都争着背来柴草帮助官军。
        城上的箭像刺猬毛一样密集,到了下午,城门被烧毁,吴元济请求投降。李愬用囚车将他押送京师,淮西割据就此平定。


        相关练习:《新唐书·李愬传》阅读练习及答案    《旧唐书·李愬传》《何博士备论》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《旧唐书·卢杞传》《旧唐书·刘子玄传》
        《旧唐书·王彦威传》《旧唐书·高骈传》
        《旧唐书·本纪第二·太宗上》《旧唐书·郭子仪传》
        《旧唐书·刘禹锡传》《旧唐书·玉承家拒命》
        《旧唐书·王虔休传》《旧唐书·秦叔宝列传》
        《旧唐书·张巡传》《旧唐书·元德秀传》
        《旧唐书·刘弘基传》《旧唐书·李自良传》
        《旧唐书·李载义传》《旧唐书·裴均传》
        《旧唐书·韦温传》《旧唐书·卢钧传》
        《旧唐书·杜正伦传》《旧唐书·张允济传》(二)
        《旧唐书·段秀实传》《旧唐书·宋璟传》
        《旧唐书·张守珪传》《旧唐书·张公谨传》
        《旧唐书·鲁炅传》《旧唐书·李吉甫传》
        《旧唐书·杨朝晟传》《旧唐书·濮王李泰传》
        《旧唐书·薛放传》《旧唐书·薛季昶传》
        《旧唐书·温彦博传》《旧唐书·王珪传》
        《旧唐书·傅弈传》《旧唐书·卫次公传》
        《旧唐书·郝廷玉传》《旧唐书·长孙无忌传》
        《旧唐书·段志玄传》《旧唐书·李日知》
        《旧唐书·白居易传》(二)《旧唐书·阳城传》
        《旧唐书·严武传》《旧唐书·阳峤传》
        《旧唐书·杨发传》《旧唐书·薛讷传》
        《旧唐书·许孟容传》《旧唐书·吐蕃传》
        《旧唐书·魏徵传》《旧唐书·姚思廉传》
        《旧唐书·温造传》《旧唐书·韦绶传》

        工具导航: 古诗词大全 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-3