文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《逸周书·世俘解》原文及翻译

        逸周书
        《世俘解》
        原文
            维四月乙未日,武王成辟,四方通殷,命有国。惟一月丙午,旁生魄,若翼日丁未,王乃步自于周,征伐商王纣。越若来二月既死魄,越五日,甲子朝,至接于商。则咸刘商王纣,执矢恶臣百人。太公望命御方来,丁卯至,告以馘俘。
         
        译文
            在四月乙未日,周武王正式成为君主,四方都归附了殷商故地,他下令建立国家统治。在一月丙午日,月亮刚开始发光(即农历月初),第二天丁未日,武王就从周地出发,征伐商王纣。到了二月月末月亮完全黑暗的时候(即农历月末),过了五天,在甲子日的早晨,大军到达商地。于是杀了商王纣,并捉拿了一百名邪恶的臣子。太公望奉命抵御方来(可能指敌方部族或将领),在丁卯日到达,并向武王报告了斩首和俘虏的数量。
         
        原文
            戊辰,王遂御循追祀文王。时日王立政。吕他命伐越、戏、方,壬申荒新至,告以馘俘。侯来命伐,靡集于陈。辛巳,至,告以馘俘。甲申,百唶以虎贲誓命伐卫,告以亳俘。
         
        译文
            戊辰日,周武王亲自举行御祭,追祀父亲文王。当天武王确立了政令。吕他受命征伐越、戏、方这三个地方;壬申日,荒新(可能是部族名或将领名)前来,报告了斩首和俘虏的数量。侯来受命征伐,在陈地击溃并俘获了敌人。辛巳日,侯来到达,报告了斩首和俘虏的数量。甲申日,百唶(将领名)率领虎贲军宣誓受命,征伐卫国,随后报告了在亳地俘获的战果。

        原文
            辛亥,荐俘殷王鼎。武王乃翼,矢慓矢宪,告天宗上帝。王不革服,格于庙,秉语治庶国,籥入九终。王烈祖自太王、太伯、王季、虞公、文王、邑考以列升,维告殷罪,籥人造,王秉黄钺,正国伯。壬子,王服衮衣,矢琰格庙,籥人造王,秉黄钺,正邦君。
         
        译文
            到了辛亥日,将缴获的殷王鼎进献于宗庙。武王恭敬而虔诚,陈列出法典律令,祭告上天和上帝。武王没有更换作战的戎装,就来到宗庙,手持铭文记载政事的玉版,号令前来朝见的众诸侯。在吹奏籥乐的《九终》乐章声中,武王迎接有功烈的祖先神主,从太王、太伯、王季、虞公、文王到伯邑考,依照次序升入宗庙受祭,向祖先一一禀报商纣王的罪行。乐师吹奏着籥乐在前引导,武王手持黄金装饰的威重大钺,正式册命了各方诸侯之长。到了第二天壬子日,武王换上了天子专用的衮龙礼服,在琰玉前行礼,然后进入宗庙。乐师依然吹奏着籥乐在前引导,武王手持黄金大钺,正式册命了天下各地的诸侯。
         
        原文
            癸丑,荐殷俘王士百人。籥人造王矢琰、秉黄钺、执戈王奏庸,大享一终,王拜手,稽首。王定奏庸,大享三终。甲寅,谒戎殷于牧野,王佩赤白畤,籥人奏,武王入,进万献。明明三终。

        译文
            癸丑日,向祖先进献所俘获的殷商王族的士人一百名。乐师引导武王,武王陈设琰玉、手持黄金大钺,侍卫持戈护卫。武王击钟,隆重的大献祭典礼奏乐一节,武王恭敬地行拜手礼和叩头礼。武王安坐后再次击钟,大献祭典礼奏乐三节。到了甲寅日,在牧野战场举行告捷之礼,禀报战胜了大国殷商。武王身佩赤色和白色的旗帜。乐师奏乐,武王进入会场。进献《万》舞,并呈献贡品。在明亮肃穆的气氛中,奏乐三节。

        原文
            乙卯,籥人奏崇禹生开三终,王定。庚子,陈本命,伐磨百韦,命伐宣方、新荒,命伐蜀。乙巳,陈本命新荒蜀磨,至告禽霍侯、艾侯,俘佚侯,小臣四十有六,禽御八百有三百两,告以馘俘。百谓至,告以禽宣方,禽御三十两,告以馘俘百韦,命伐厉,告以馘俘。武王狩,禽虎二十有二,猫二,糜五千二百三十五,犀十有二,氂七百二十有一,熊百五十有一,罴百一十有八,豕三百五十有二,貉十有八,麈十有六,麝五十,糜三十,鹿三千五百有八。武王遂征四方,凡憝国九十有九国,馘磨亿有十万七千七百七十有九,俘人三亿万有二百三十。凡服国六百五十有二。

        译文
            乙卯日,乐师演奏《崇禹生开》乐章三节,武王静心聆听。庚子日,武王下达命令:陈本率军讨伐“磨”和“百韦”;同时命令讨伐“宣方”;新荒率军讨伐“蜀”。乙巳日,陈本和新荒从“蜀”、“磨”等地返回,报告战果:擒获霍侯、艾侯,俘虏佚侯,以及小臣四十六人。缴获战车八百零三辆。并报告了斩首和俘虏的总数。百韦也前来报告,说擒获了宣方,缴获战车三十辆,并报告了斩首和俘虏的数量。接着又受命讨伐“厉”,随后也报告了斩首和俘虏的数量。武王举行大规模狩猎,猎获的野兽有:老虎二十二只,猫二只,麋鹿五千二百三十五头,犀牛十二头,牦牛七百二十一头,熊一百五十一头,棕熊一百一十八头,野猪三百五十二头,貉十八只,麈(一种鹿)十六只,麝五十只,另一种麋鹿三十只,鹿三千五百零八只。武王于是征讨四方,总共灭掉了九十九个国家。斩获的首级有十万七千七百七十九个,俘虏的人数为三十一万零二百三十人。总计臣服归顺的国家有六百五十二个。

        原文
            时四月,既旁生魄,越六日,庚戌,武王朝,至燎于周,维予冲子绥文。武王降自车,乃俾史佚繇书于天号。武王乃废于纣矢恶臣人百人,伐右厥甲孝子鼎大师。伐厥四十夫,家君、鼎帅、司徒、司马,初厥于郊号。武王乃夹于南门,用俘,皆施佩衣,衣先馘入。武王在祀,太师负商王纣,县首白畤,乃以先馘入燎于周庙。
         
        译文
            此时是四月,月亮渐满(既旁生魄)。过了六天,到庚戌日,周武王一早来到周庙,举行燎祭。他自谦地表示,自己这个后辈小子继承了文王的事业,来此安稳文王的神灵。武王从车上下来,就命令史官名叫佚的,宣读并记录祭告上天的文书。接着,武王下令处置那些追随纣王作恶的臣子一百人。(其中一部分惩罚是)让他们在一种名为“甲孝子鼎”的大乐师(或解释为在具有孝德之名的鼎前,由大师主持)引导下,承担某种击刺或征伐性的仪节(或理解为将他们当作祭品击杀)。又伐(击杀)了另外四十人,这些人是担任家君、鼎帅、司徒、司马等官职的贵族。这些最初的行刑仪式在郊外的祭坛举行。然后,武王亲自来到南门两侧。在这里处置俘虏,让他们都穿戴好佩饰和衣服(可能是某种仪式性装扮),但这些穿着衣服的俘虏,要排在拿着所斩敌人左耳的献馘者之后进入周庙。武王在庙中主持祭祀时,由太师背着商王纣的遗体,将其首级悬挂在白色的旗帜上。然后,这面悬挂着纣王首级的旗帜和那些最先献上的敌人左耳,被一同带入周庙,在燎祭中进献给周人的祖先。

        原文
            若翼日辛亥,祀于位,用籥于天位。越五日乙卯,武王乃以庶祀馘于国周庙,翼予冲子,断牛六,断羊二。庶国乃竟,告于周庙,曰:“古朕闻文考修商人典,以斩纣身,告于天于稷。用小牲羊犬豕于百神水土、于誓社。”曰:“惟予冲子,绥文考,至于冲子,用牛于天、于稷,五百有四,用小牲羊豕于百神水土社三千七百有一。”

        译文
            到了第二天,辛亥日,武王在规定的祭祀位置上,向天神位奏乐献祭。又过了五天,到了乙卯日,武王便率领众诸侯在周都的宗庙里,用战争中斩获的敌人左耳举行献祭。他自谦地称自己这个后辈小子,来此辅佐并安稳先父文王的事业。仪式中宰杀了六头牛、两只羊作为祭品。众诸侯完成助祭后,武王在周庙向祖先禀告,他说:“往昔我曾听闻先父文王研习商朝的典制,我遵循此道,诛杀商纣,并已祭告上天和谷神后稷。又用羊、狗、猪这些小牺牲祭祀了山川水土诸神和盟誓的社神。”他接着禀告说:“我这个后辈小子,为安稳先父文王的神灵,以及我自身的考量,用牛祭祀上天和谷神后稷,共计五百零四头;用羊、猪等小牺牲祭祀山川水土诸神和社神,共计二千七百零一头。”

        原文
            益之商王纣于南郊。时甲子夕,商王纣取天智玉琰五,环身,厚以自焚。凡厥有庶,告焚玉四千。五日,武王乃俾于千人,亲爱之四千庶玉,则销天智玉五,在火中不销。凡天智玉,武王则宝与同。凡武王俘商旧玉有百万。

        译文
            武王将商王纣的遗体放在都城的南郊示众。在当初那个甲子日的夜晚,商王纣取出五块名为“天智”的宝玉,环绕在自己身体周围,然后堆加厚厚的柴薪自焚而死。当时所有在场的相关人员报告说,纣王焚毁的玉器总计有四千件。五天后,周武王派遣上千人,在众人面前亲自清点那四千件被烧过的玉器。结果发现,那五块“天智玉”在烈火中并没有熔化。所有的天智玉,武王都将其当作珍宝一样看待和收藏。总计,武王缴获了商朝旧有的玉器约一百万件。




        相关文言文
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
        误用频率较高的成语《郑人买履》及注释
        《齐桓晋文之事》参考翻译《秋声赋》
        《观巴黎油画记》导读常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《庄暴见孟子》参考翻译
        《唐雎不辱使命》《干将莫邪》
        柳宗元《答韦中立论师道书》柳宗元《段太尉逸事状》
        《琵琶行》诗体翻译《郑伯克段于鄢》
        《三峡》文句品析《郢书燕说》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《与朱元思书》文句品析
        常见的成语解释《师说》参考翻译
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《列子》二则之杨布打狗翻译

        工具导航: 古诗词大全 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-3