《孔子家语》之《儒行解》原文及翻译
|
|
孔子家语
原文:
孔子在卫,冉求言于季孙曰:“国有圣人而不能用,欲以求治,是犹却步而欲求及前人,不可得已。今孔子在卫,卫将用之。己有才而以资邻国,难以言智也,请以重币迎之。”季孙以告哀公,公从之。
译文:
孔子在卫国时,他的学生冉求对鲁国的执政大臣季孙说:“一个国家有圣贤之人却不能任用,还想把国家治理好,这好比倒着走却想追上前面的人,是不可能实现的。如今孔子在卫国,卫国将要重用他。我们自己国家的人才反而去帮助邻国,这很难说是明智之举啊。请您准备丰厚的聘礼迎回孔子吧。”季孙把这话转告给鲁哀公,哀公采纳了这个建议。
原文:
孔子既至,舍哀公馆焉。公自阼阶,孔子宾阶,升堂立侍。
译文:
孔子到达鲁国后,被安置在哀公的馆驿下榻。哀公从东边主台阶走上厅堂,孔子则沿着西边客台阶上前,两人登堂后,孔子恭敬地站立着陪侍在旁。
原文:
鲁哀公问于孔子曰:“夫子之服,其儒服与?”孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣,长居宋,冠章甫之冠。丘闻之也:君子之学也博,其服也乡;丘不知儒服。”
译文:
鲁哀公问孔子:“先生穿的衣服,是儒者特有的服饰吗?”孔子回答说:“我年轻时住在鲁国,穿的是宽袖的衣裳;年长后住在宋国,戴的是殷商样式的章甫帽。我听说:君子应当学问广博,衣着只需入乡随俗;所以我不知道有什么专门的儒服。”
原文:
哀公曰:“敢问儒行。”孔子对曰:“遽数之不能终其物,悉数之乃留,更仆未可终也。”
译文:
鲁哀公说:“冒昧地请教一下,儒者的行为是怎样的?“孔子回答说:“如果仓促地列举,无法说尽儒者的全部特点;如果详细地一一说明,则需要很长时间,即使侍从换班也未必能说完。“
原文:
哀公命席。孔子侍曰:“儒有席上之珍以待聘,夙夜强学以待问,怀忠信以待举,力行以待取,其自立有如此者。
译文:
鲁哀公便命人设座席。孔子陪侍在旁,说道:“儒者如同席上的珍宝,等待诸侯的聘问;早晚勤奋学习,等待别人的咨询;心怀忠信,等待别人的荐举;努力实践德行,等待别人的录用。儒者立身处世就是这样的。
原文:
儒有衣冠中,动作慎,其大让如慢,小让如伪,大则如威,小则如愧,其难进而易退也,粥粥若无能也。其容貌有如此者。
译文:
儒者衣冠适中,动作谨慎,对重大的辞让如同傲慢(似乎不在意),对小的辞让又似虚伪(过于礼节周全);处理大事时神态庄重,处理小事时则像是心有愧疚;他们难于进取而易于退让,态度谦和像是无能的样子。儒者的容貌神态就是这样的。
原文:
儒有居处齐难,其坐起恭敬,言必先信,行必中正,道涂不争险易之利,冬夏不争阴阳之和,爱其死以有待也,养其身以有为也。其备豫有如此者。
译文:
儒者平日居家起居庄重严谨,坐下和起身都保持恭敬;说话必以信用为先,行为必定中正无私;在道路上不与人争抢好走或难走的路段(即不争便利);冬夏季节不与人争夺阴凉或温暖的地方(即不争舒适);爱惜自己的生命是为了等待时机(实现理想),保养自己的身体是为了将来有所作为。他们预先做好准备就是这样的。
原文:
儒有不宝金玉,而忠信以为宝;不祈土地,立义以为土地;不祈多积,多文以为富。难得而易禄也,易禄而难畜也,非时不见,不亦难得乎?非义不合,不亦难畜乎?先劳而后禄,不亦易禄乎?其近人有如此者。
译文:
儒者不以金玉为宝,而是以忠信为宝;不祈求占有土地,而是以树立道义为土地;不祈求积聚多少财物,而是以学识渊博为财富。儒者(对国家来说)难以得到却容易供养,容易供养却难以留住。时机不对就不会出仕,这不就是难以得到吗?不符合道义就不会合作,这不就是难以留住吗?先付出劳苦然后才接受俸禄,这不就是容易供养吗?儒者贴近人情、不违常理的行为就是这样的。
原文:
儒有委之以货财,淹之以乐好,见利不亏其义;劫之以众,沮之以兵,见死不更其守;鸷虫攫搏不程勇者,引重鼎不程其力;往者不悔,来者不豫;过言不再,流言不极;不断其威,不习其谋。其特立有如此者。
译文:
儒者,即使赠给他大量财物,用声色嗜好来浸溺他,他见到利益也不会损害自己的道义;用众人来胁迫他,用武器来恐吓他,他面对死亡也不会改变自己的操守;遇到猛兽搏斗时,不衡量自己的勇力就上前搏击(只为救人);要扛举重鼎时,不衡量自己的力气就上前尝试(只为尽责);对于过去做过的事不后悔,对于未来的事不预先担忧;说错的话不会再说,听到流言蜚语不去追根究底;始终保持威严的容止,不重复使用已经败露的计谋。他们卓尔不群的品格就是这样的。
原文:
儒有可亲而不可劫也;可近而不可迫也;可杀而不可辱也。其居处不淫,其饮食不溽;其过失可微辨而不可面数也。其刚毅有如此者。
译文:
儒者,可以亲近他,但不可以胁迫他;可以接近他,但不可以强迫他;可以杀死他,但不可以侮辱他。他的居所不奢侈,他的饮食不丰厚;他有了过失,可以委婉地提醒,但不可以当面一一指责。儒者的刚强坚毅就是这样的。
原文:
儒有忠信以为甲胄,礼义以为干橹;戴仁而行,抱义而处,虽有暴政,不更其所。其自立有如此者。
译文:
儒者把忠信当作护身的盔甲,把礼义当作御敌的盾牌;行动时尊奉仁德,处世时持守正义;即使遭遇暴政,也不会改变自己的操守。儒者立身处世就是这样的。
原文:
儒有一亩之宫,环堵之室,筚门圭窬,蓬户瓮牖;易衣而出,并日而食,上答之不敢以疑,上不答不敢以谄。其仕有如此者。
译文:
儒者的住所,只有一亩大的宅院,四面各一堵墙的屋子,荆竹编的门,上尖下方像圭玉形状的旁门(极言其门之小),用蓬草编成的门,用破瓮做成的窗;全家轮流换穿一件好衣服才能出门,两天只吃一天的饭;君主采纳他的意见时,他竭诚效力而不敢心存疑虑;君主不采纳时,他也不会阿谀奉承。儒者做官的态度就是这样的。
原文:
儒有今人与居,古人与稽;今世行之,后世以为楷;适弗逢世,上弗援,下弗推,谗谄之民有比党而危之者,身可危也,而志不可夺也,虽危起居,竟信其志,犹将不忘百姓之病也。其忧思有如此者。
译文:
儒者虽然与当今的人一同居住,但他的志向却与古贤相合;他在当今时代的所作所为,后世将奉为楷模。如果生不逢时,上没有君主的提拔,下没有臣民的举荐,那些进谗言、搞奉承的小人结党营私来陷害他,他的身体可能遭受危险,但他的志向是绝不可剥夺的;虽然日常生活处于危险之中,但他最终能伸展自己的志向,并且仍然不会忘记百姓的疾苦。儒者的忧国忧民之思就是这样的。
原文:
儒有博学而不穷,笃行而不倦;幽居而不淫,上通而不困;礼之以和为贵,忠信之美,优游之法,举贤而容众,毁方而瓦合。其宽裕有如此者。
译文:
儒者广博地学习而没有穷尽,笃实地实践而不知疲倦;隐居独处时不放纵自己,通达于上时不困窘失守;遵行礼制并以和谐为贵,以忠信为美德,以从容不迫为准则;推举贤能并能容纳众人,有时可以磨去自己的棱角,像瓦器那样与众人相合(以顾全大局)。儒者的宽容与从容就是这样的。
原文:
儒有内称不辟亲,外举不辟怨,程功积事,推贤而进达之,不望其报;君得其志,苟利国家,不求富贵。其举贤援能有如此者。
译文:
儒者举荐人才,对内不避亲属,对外不避有仇怨的人;衡量功绩,积累事实,推举贤能而使他们进身显达,并不指望他们的报答;只要能使国君实现其志意,有利于国家,自己并不贪求富贵。儒者推举贤能、引荐人才就是这样的。
原文:
儒有闻善以相告也,见善以相示也;爵位相先也,患难相死也;久相待也,远相致也。其任举有如此者。
译文:
儒者听到有益的话就互相告知,见到善行就互相引荐;有爵位时互相推让,有患难时争相效死;朋友久处下位则等待他一同升迁,朋友在远方则设法招致他来。他们信任和举荐朋友就是这样的。
原文:
儒有澡身而浴德,陈言而伏,静而正之,上弗知也;粗而翘之,又不急为也;不临深而为高,不加少而为多;世治不轻,世乱不沮;同弗与,异弗非也。其特立独行有如此者。
译文:
儒者洁身自好,以道德沐浴身心;陈述自己的言论后就静候国君采纳,默默地坚守正道;如果国君不了解,就略加启发,又不急于求成;不站在低处而自视高大,不夸耀自己的微小功绩作为很多;时局清明不轻视自己,时局混乱不沮丧灰心;见解相同不结党营私,见解相异不互相诋毁。他们卓尔不群、品行高洁就是这样的。
原文:
儒有上不臣天子,下不事诸侯;慎静而尚宽,强毅以与人,博学以知服;近文章砥厉廉隅;虽分国如锱铢,不臣不仕。其规为有如此者。
译文:
儒者中,有这样一种人:对上不做天子的臣子,对下不侍奉诸侯;性情谨慎安静而崇尚宽和,刚强坚毅而能与人交往,学问渊博而懂得敬服前贤;亲近诗书礼乐,以此来磨砺自己,使自己品行端方;即使有人分封给他国家,视之如锱铢般轻微,他也不会接受官位,不会出仕为臣。他立身处世的准则就是这样的。
原文:
儒有合志同方,营道同术;并立则乐,相下不厌;久不相见,闻流言不信;其行本方立义,同而进,不同而退。其交友有如此者。
译文:
儒者交友时,要志趣相合,方向一致,研习道艺,方法相同;彼此地位相等则相处快乐,地位有高下也互不厌弃;久不相见,如果听到关于朋友的流言蜚语,也绝不会相信;他们的行为本于方正,立于道义;志向相同的,就进一步交往;志向不同的,就退避疏远。他们结交朋友的态度就是这样的。
原文:
温良者,仁之本也;敬慎者,仁之地也;宽裕者,仁之作也;孙接者,仁之能也;礼节者,仁之貌也;言谈者,仁之文也;歌乐者,仁之和也;分散者,仁之施也;儒皆兼此而有之,犹且不敢言仁也。其尊让有如此者。
译文:
温和善良,是仁德的根本;恭敬谨慎,是仁德的基石;宽宏从容,是仁德在行动上的体现;谦逊待人,是仁德所能发挥的功用;礼仪节度,是仁德的外在风貌;言谈话语,是仁德的文采修饰;歌诗乐舞,是仁德所达成的和谐;分散财物、济困扶危,是仁德的施与。儒者虽然全部具备了这些美德,却仍然不敢说自己已经达到了‘仁’的境界。儒者就是如此地尊崇谦让。
原文:
儒有不陨获于贫贱,不充诎于富贵,不慁君王,不累长上,不闵有司,故曰儒。今众人之命儒也妄,常以儒相诟病。”
译文:
儒者不会因贫贱而困窘失志,不会因富贵而得意忘形;不会因为固守操守而玷辱君王、拖累长官、使官吏困扰,(有这样的人格和作为)所以才配称为‘儒’。现在很多人自称或被称作‘儒’是很轻率的,常常拿‘儒者’来互相讥讽、攻击。”
原文:
孔子至舍,哀公馆之,闻此言也,言加信,行加义:“终没吾世,不敢以儒为戏。”
译文:
孔子回到馆舍住下,鲁哀公以宾礼相待,哀公听了孔子的这番话,对自己的言论更加讲求信用,行为更加符合道义。他说:“直到我这一生结束,都不敢再拿儒者开玩笑了。”
|
|