文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        王祥《遗令训子孙》原文及翻译

        王祥
        原文
        遗令训子孙曰:
        夫生之有死,自然之理。
        吾年八十有五,启手何恨。
        不有遗言,使尔无述。
        译文
        (他)留下遗训教导子孙说:
        人有生就有死,这是自然的规律。
        我今年八十五岁了,临终之际还有什么遗憾呢?
        如果不留下遗言,就会让你们没有可遵循的准则。
        原文
        吾生值季末,登庸历试,无毗佐之勋,没无以报。
        气绝但洗手足,不须沐浴,勿缠尸,皆浣故衣,随时所服。
        所赐山玄玉佩、卫氏玉玦、绶笥皆勿以敛。
        译文
        我出生在朝代末期,被选拔任用并经历了多次任职考核,却没有辅佐君主建立功勋,死后也没有什么可以报答的。
        我断气之后,只需清洗手脚,不必沐浴全身,不要用衣物缠绕尸体,就穿着平时所穿的洗净旧衣入殓即可。
        朝廷所赐的山玄玉佩、卫氏玉玦、绶带盒子,都不要用来陪葬。
        原文
        西芒上土自坚贞,勿用甓石,勿起坟陇。
        穿深二丈,椁取容棺。
        勿作前堂、布几筵、置书箱镜奁之具,棺前但可施床榻而已。
        糒脯各一盘,玄酒一杯,为朝夕奠。
        家人大小不须送丧,大小祥乃设特牲。
        译文
        西芒山上的土壤本就坚固紧实,不必使用砖块石头,不要修筑坟墓。
        墓穴挖掘深度达到二丈,棺椁只需能容纳棺材就行。
        不要建造前堂,不要布置供桌、宴席,也不要放置书箱、镜盒之类的物品,棺材前只可以摆放床榻罢了。
        准备干粮和干肉各一盘,清水一杯,作为早晚祭奠的供品。家里的老老少少不必为我送葬,等到周年祭和两周年祭时,再准备一头纯色的牲畜祭祀即可。
        原文
        无违余命!
        高柴泣血三年,夫子谓之愚。
        闵子除丧出见,援琴切切而哀,仲尼谓之孝。
        故哭泣之哀,日月降杀,饮食之宜,自有制度。
        译文
        切勿违背我的遗命!
        高柴守丧时痛哭到吐血,整整三年不停止,孔夫子说他这是愚孝;
        闵子骞服完丧期出门,拿起琴弹奏,琴声急切而充满哀伤,孔子称赞他这是真正的孝顺。
        因此,哭泣表达的哀痛,应随着时间推移逐渐减轻;饮食方面的礼仪规范,自有既定的制度。
        原文
        夫言行可覆,信之至也;
        推美引过,德之至也;
        扬名显亲,孝之至也;
        兄弟怡怡,宗族欣欣,悌之至也;
        临财莫过乎让:此五者,立身之本。
        颜子所以为命,未之思也,夫何远之有!
        译文
        言行能够经得起核查,是诚信的极致;
        把美名推让给他人,将过错归咎于自己,是德行的极致;
        使自己名声显扬从而让父母荣耀,是孝顺的极致;
        兄弟之间和睦相处,宗族之内欢欣融洽,是悌道的极致;
        面对财物时最可贵的是谦让:这五个方面,是安身立命的根本。
        颜回正是凭借这些立身行事,这些道理其实并不难做到,只要用心思考,哪里会遥远呢!



        相关文言文
        《明史·罗洪先传》《新五代史·元行钦传》
        《明史·湛若水传》《新唐书·司空图传》
        《清史稿·李世熊传》曹学佺《钱伯庸文序》
        《史记·孔子世家·孔子迁于蔡三岁》《宋史·李若拙传》
        《史记·郅都者传》《北齐书·袁聿修传》
        《欧阳君周文集序》司马光《武阳县君程氏墓志铭》
        《宋史·李遵勖传》《宋史·柴成务传》
        袁枚《浙西三瀑布记》《明史·蔡道宪传》
        《北齐书·綦连猛传》《北史·裴侠传》
        《明史·尤世威传》《清史稿·孙嘉淦传》
        欧阳修《上杜中丞论举官书》《三国志·魏书·司马芝传》
        《序技赠写真李山人》《史记·蔡泽传》

        工具导航: 古诗词大全 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-3