文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
沈德潜《游虞山记》原文及翻译(二)
沈德潜
原文
:
遂从破龙涧而上,山脉怒坼,赭石纵横,神物爪角痕,时隐时露。相传龙与神斗,龙不胜,破其山而去。说近荒惑,然有迹象,似可信。行四五里,层折而度,越密岭,跻磴道,遂陟椒极。有土垤碗础,疑古时冢,然无碑碣志谁某。升望海墩,东向凝睇。是时云光黯黠,迷漫一色,莫辨瀛海。顷之,雨至,山有古寺可驻足,得少休憩。雨歇,取径以南,益露奇境:龈腭摩天,崭绝中断,两崖相嵌,如关斯辟,如刃斯立,是为剑门。以剑州大剑、小剑拟之,肖其形也。侧足延伫,不忍舍去。遇山僧,更问名胜处。僧指南为太公石室;南而西为招真宫,为读书台;西北为拂水岩,水下奔如虹,颓风逆施,倒跃而上,上拂数十丈。又西有三沓石、石城、石门,山后有石洞通海,时潜海物,人莫能名。余识其言,欲问道往游,而云之飞浮浮,风之来冽冽,时雨飘洒,沾衣湿裘,而余与客难暂留矣。少霁,自山之面下,困惫而归。自是春阴连旬,不能更游。”
噫嘻!虞山近在百里,两经其下,未践游屐。今之其地矣,又稍识面目,而幽邃窈窕,俱未探历,心甚快快。然天下之境,涉而即得,得而辄尽者,始焉欣欣,继焉索索,欲求余味,而了不可得;而得之甚艰,且得半而止者,转使人有天穷之思也。鸣呼!岂独寻山也哉!
(节选自沈德潜《游虞山记》,有删改)
译文
:
于是从破龙涧开始上山,山体像被愤怒地撕裂开来,纵横交错着赤褐色的岩石,传说中神龙爪牙搏斗的痕迹,时隐时现。相传龙与神在此争斗,龙没有取胜,撞破此山离去。这种说法近乎荒诞,但留有痕迹,似乎又可信。走了四五里路,层层曲折地越过,翻过密岭,踏上石阶小路,于是登上了山顶。(看到)有像碗和柱础石一样的土堆,怀疑是古代的坟墓,但没有碑碣记载是谁的。登上望海墩,向东凝神远望。这时云雾昏暗,天地迷漫一色,无法辨别大海。不一会儿,下雨了,山上有古寺可以驻足,得以稍作休息。雨停了,取道向南,愈发显现出奇异的境界:岩石如牙龈上颚般直摩天空,陡峭地从中断开,两处山崖相互嵌合,如同关隘敞开,如同刀刃竖立,这就是剑门。用剑州的大剑山、小剑山来比拟它,是很像它的形状。我侧着脚久久站立,不忍离去。遇到一位山僧,再向他打听名胜之地。僧人指向南边是太公石室;向南再往西是招真宫,是读书台;西北边是拂水岩,水流向下奔泻如长虹,逆着山风,(水流)倒溅而上,向上飞溅几十丈。再往西有三沓石、石城、石门,山后面有石洞通往大海,不时有海洋生物潜藏其中,人们叫不出名字。我记住了他的话,想寻路前去游览,但云雾飘飞浮动,山风吹来寒意凛冽,不时有雨飘洒,沾湿了衣裳,我和友人难以久留了。稍晴之后,从山的南面下山,疲惫地回去了。从此春季阴天连续了十来天,没能再次游览。
唉!虞山近在百里之内,两次经过山下,都没有实地游览。如今到了这个地方,又稍稍见识了它的面貌,但是那些幽深奇妙的景致,都未能探访游历,心里很不痛快。然而天下的境界,经历过就得到,得到后就觉得穷尽的,开始时欢喜,接着就感到索然无味,想寻求余味,却一点也得不到了;反而那些得之甚为艰难,并且只得到一半就停止的,转而使人有无穷无尽的思索。唉!哪里只是游览山水是这样呢!
相关练习:
沈德潜《游虞山记》阅读练习及答案
沈德潜、张裕钊《游虞山记》阅读练习及答案
相关文言文
《欲食半饼喻》
《宋史·赵概传》
《郁离子·采藥》
袁宏道《徐文长传》
《郁离子·宋王偃》
《魏文侯期猎》
《新唐书·李白传》
沈德潜《游虞山记》
《郁离子·居山》
《郁离子·规执政》
《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》
《反裘负刍》
《郁离子·云梦田》
《郁离子·捕鼠》
《郁离子·蜀贾》
《宋史·陆九龄》
《新唐书·王勃传》
《郁离子·无畏阶祸》
《郁离子·晋灵公好狗》
《新唐书·苏瑰传》
沈德潜《范文正共祠堂记》
沈德潜《范文正公祠堂记》
白居易《冷泉亭记》
《郁离子·术使》
《曾子杀猪》
《细柳营》(二)
《迂公修屋》
工具导航
:
古诗词大全
语文网
手机站
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-3