文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        沈德潜《游虞山记》原文及翻译(二)

        沈德潜
        原文
            遂从破龙涧而上,山脉怒坼,赭石纵横,神物爪角痕,时隐时露。相传龙与神斗,龙不胜,破其山而去。说近荒惑,然有迹象,似可信。行四五里,层折而度,越密岭,跻磴道,遂陟椒极。有土垤碗础,疑古时冢,然无碑碣志谁某。升望海墩,东向凝睇。是时云光黯黠,迷漫一色,莫辨瀛海。顷之,雨至,山有古寺可驻足,得少休憩。雨歇,取径以南,益露奇境:龈腭摩天,崭绝中断,两崖相嵌,如关斯辟,如刃斯立,是为剑门。以剑州大剑、小剑拟之,肖其形也。侧足延伫,不忍舍去。遇山僧,更问名胜处。僧指南为太公石室;南而西为招真宫,为读书台;西北为拂水岩,水下奔如虹,颓风逆施,倒跃而上,上拂数十丈。又西有三沓石、石城、石门,山后有石洞通海,时潜海物,人莫能名。余识其言,欲问道往游,而云之飞浮浮,风之来冽冽,时雨飘洒,沾衣湿裘,而余与客难暂留矣。少霁,自山之面下,困惫而归。自是春阴连旬,不能更游。”
            噫嘻!虞山近在百里,两经其下,未践游屐。今之其地矣,又稍识面目,而幽邃窈窕,俱未探历,心甚快快。然天下之境,涉而即得,得而辄尽者,始焉欣欣,继焉索索,欲求余味,而了不可得;而得之甚艰,且得半而止者,转使人有天穷之思也。鸣呼!岂独寻山也哉!
        (节选自沈德潜《游虞山记》,有删改)


        译文
            于是从破龙涧开始上山,山体像被愤怒地撕裂开来,纵横交错着赤褐色的岩石,传说中神龙爪牙搏斗的痕迹,时隐时现。相传龙与神在此争斗,龙没有取胜,撞破此山离去。这种说法近乎荒诞,但留有痕迹,似乎又可信。走了四五里路,层层曲折地越过,翻过密岭,踏上石阶小路,于是登上了山顶。(看到)有像碗和柱础石一样的土堆,怀疑是古代的坟墓,但没有碑碣记载是谁的。登上望海墩,向东凝神远望。这时云雾昏暗,天地迷漫一色,无法辨别大海。不一会儿,下雨了,山上有古寺可以驻足,得以稍作休息。雨停了,取道向南,愈发显现出奇异的境界:岩石如牙龈上颚般直摩天空,陡峭地从中断开,两处山崖相互嵌合,如同关隘敞开,如同刀刃竖立,这就是剑门。用剑州的大剑山、小剑山来比拟它,是很像它的形状。我侧着脚久久站立,不忍离去。遇到一位山僧,再向他打听名胜之地。僧人指向南边是太公石室;向南再往西是招真宫,是读书台;西北边是拂水岩,水流向下奔泻如长虹,逆着山风,(水流)倒溅而上,向上飞溅几十丈。再往西有三沓石、石城、石门,山后面有石洞通往大海,不时有海洋生物潜藏其中,人们叫不出名字。我记住了他的话,想寻路前去游览,但云雾飘飞浮动,山风吹来寒意凛冽,不时有雨飘洒,沾湿了衣裳,我和友人难以久留了。稍晴之后,从山的南面下山,疲惫地回去了。从此春季阴天连续了十来天,没能再次游览。
            唉!虞山近在百里之内,两次经过山下,都没有实地游览。如今到了这个地方,又稍稍见识了它的面貌,但是那些幽深奇妙的景致,都未能探访游历,心里很不痛快。然而天下的境界,经历过就得到,得到后就觉得穷尽的,开始时欢喜,接着就感到索然无味,想寻求余味,却一点也得不到了;反而那些得之甚为艰难,并且只得到一半就停止的,转而使人有无穷无尽的思索。唉!哪里只是游览山水是这样呢!


        相关练习:沈德潜《游虞山记》阅读练习及答案    沈德潜、张裕钊《游虞山记》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《欲食半饼喻》《宋史·赵概传》
        《郁离子·采藥》袁宏道《徐文长传》
        《郁离子·宋王偃》《魏文侯期猎》
        《新唐书·李白传》沈德潜《游虞山记》
        《郁离子·居山》《郁离子·规执政》
        《礼记·檀弓下·苛政猛于虎也》《反裘负刍》
        《郁离子·云梦田》《郁离子·捕鼠》
        《郁离子·蜀贾》《宋史·陆九龄》
        《新唐书·王勃传》《郁离子·无畏阶祸》
        《郁离子·晋灵公好狗》《新唐书·苏瑰传》
        沈德潜《范文正共祠堂记》沈德潜《范文正公祠堂记》
        白居易《冷泉亭记》《郁离子·术使》
        《曾子杀猪》《细柳营》(二)
        《迂公修屋》

        工具导航: 古诗词大全 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-3