文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        邵亢《众乐亭记》原文及翻译

        邵亢
        原文
            嘉祐六年七月,诏以四明钱君①入朝。至之日,抵书其友丹阳邵亢曰:“我虽治明之日浅,然于明人为无恨矣。岁和谷穰②,愁叹息③而欢豫行。我乐与众人之乐而申之,为之亭于城西南偏之湖中,而以‘众乐’名焉,吾友为我记之。”
            湖枝于河,盖数百亩,中为亭观、卉木、州屿,于今百年,颓圮坏堕④,存者一毫。及钱君来守此邦,此邦之人,曰政刑毋枉于直,曰教化日迁于良。淤者辟之洼者隆之昔吏之租削而捐之。山樵去耘,济之阜安⑤,陶然大和,岁以有年,邦人怡怡,并寻于娱。远山近峰,烟矗雨青,水流廷阶,激激有声。凡州之人,月惟暮春,联航接舻,肴酒管弦,来游其间;环堤彷徉,风于柳杨,夕以忘还。明人之忧,惟使君是求;明人之乐,惟使君是度⑥。乐乎乐,而不与人同乐,安在其为乐哉!
        (节选自《全宋文》卷一〇三三,有删改)


        译文
            嘉祐六年七月,皇帝下诏让四明的钱君入朝为官。他到京城的那天,写信给他的朋友丹阳人邵亢说:“我治理明州的时间虽然不长,但对于明州的百姓来说,我没有什么遗憾了。年成和顺,庄稼丰收,百姓不再忧愁叹息,而是欢快地生活。我乐于与众人一起享受快乐并使这种快乐得到伸展,在城西南边的湖中建造了一座亭子,用‘众乐’为它命名,我的朋友你为我写一篇记吧。”
            湖与河相连,大概有数百亩,湖中有亭台楼阁、花草树木、沙洲岛屿,到如今已经有百年了,如今大多坍塌衰败,留存下来的极少。等到钱君来治理这个地方,这个地方的百姓说,政令刑罚不再违背公正,教化一天天地趋向良善。淤塞的地方得到开辟,低洼的地方得到垫高,过去官吏征收的不合理租税被削减并免除。山上砍柴的人不再担忧,生活富足安宁,百姓和乐,年成也越来越好,百姓们和和美美,一起寻找娱乐。远处的山峦和近处的山峰,烟雾缭绕中显得更加青翠,雨水洗刷后更显青葱,水流到台阶边,发出激越的声响。凡是州里的人,每年暮春时节,船只相连,带着酒菜和乐器,来到湖中游玩;沿着湖堤漫步,在柳杨下享受清风,直到傍晚都忘了回家。明州百姓的忧愁,只有向太守来诉求;明州百姓的快乐,只有靠太守来谋划。自己快乐却不与别人一同快乐,这怎么能算是快乐呢!




        相关文言文
        《康德涵救李梦阳》张岱《余若水先生传》
        《宋史·安丙传》《晋书·袁宏传》
        全祖望《金农与苍头》《隋书·梁彦光传》
        欧阳修《吉州学记》《陈章侯蔑视显贵者》
        辛文房《白居易传》《明史·孙承宗传》
        《李西涯与程篁墩》《青文胜为民请命》
        《旧唐书·裴耀卿传》《北史·李苗传》
        《晋书·郗鉴传》《宋史·陈师道传》
        《后汉书·李云传》《清史稿·李清时传》
        《三国志·邴原戒酒》《宋史·欧阳守道传》
        《隋书·杨玄感传》李贽《赞刘谐》
        葛洪《匡衡凿壁借光》《皇甫谧年二十始勤学》

        工具导航: 古诗词大全 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-3